Седьмой Гарри Поттер

понедельник, 15 октября 2007 г.

Полный перевод на РУССКОМ языке

Для того чтобы получить доступ к переводу,
отправь со своего мобильного телефона SMS сообщение

с текстом: +007 на короткий номер 1161

В ОТВЕТНОМ SMS ПРИДЕТ АДРЕС САЙТА НА КОТОРОМ ВЫЛОЖЕН ПЕРЕВОД СЕДЬМОГО ГАРРИ ПОТТЕРА
Плюс ноль ноль семь начинается со знака плюс. Только по России.

Смс сообщение тарифицируется по тарифу указанному на сайте оператора

Краткое содержание

Глава 1. Восхождение Тёмного Лорда.


Двое мужчин появились из ниоткуда, недалеко друг от друга, на узкой тропинке, освещённой лунным светом...


Глава 2. В память о...


Рука Гарри кровоточила. Сжав левой рукой правую и тихо ругаясь, плечом он открыл дверь своей спальни...


Глава 3. Дёрсли уезжают.


Звук захлопнувшейся входной двери эхом пронёсся вверх по лестнице и послышался крик: «Эй, ты!»...


Глава 4. Семеро Поттеров.


Гарри вбежал вверх по лестнице в спальню как раз тогда, когда машина с Дёрсли выехала на дорогу...


Глава 5. Павший воин.


- Хагрид?

Гарри изо всех сил пытался выбраться из горы металла и кожи, которая окружала его...


Глава 6. Упырь в пижаме.


Все тосковали по Грозному Глазу. Как и остальные члены ордена, Гарри всё ещё ждал стука протеза, который раздастся, когда Грюм пройдет через заднюю дверь...


Глава 7. Завещание Альбуса Дамблдора.


Он шёл вдоль горной дороги при прохладно-голубом свете рассвета. Далеко внизу лежал городок, опутанный туманом...


Глава 8. Свадьба.


С трех часов дня и до самого вечера Гарри, Рон и близнецы Уизли провели в саду у большого белого шатра, ожидая прибытия гостей...


Глава 9. Убежище.


Всё казалось неясным и медленным. Гарри и Гермиона поднялись на ноги...


Глава 10. История Кричера.


Гарри проснулся ранним утром, в спальном мешке на полу в гостиной. Маленький кусочек неба выглядывал между тяжёлых полотняных штор...


Глава 11. Взятка.


Если Кричеру удалось спастись из озера, кишащего Инфериями, то, Гарри был уверен, привести Мундугнуса через несколько часов не составило бы для него большого труда, поэтому он всё утро болтался в состоянии сильного ожидания...


Глава 12. Магия всесильна.


Шёл август. Площадка неухоженной травы посередине Гриммолд-Плейс сохла на солнце, пока вся трава не стала коричневой и ломкой...


Глава 13. Комиссия по регистрации магглорожденных.


- А, Мафальда! - сказала Амбридж, глядя на Гермиону. - Трэверс прислал тебя, не так ли?..


Глава 14. Вор.


Гарри открыл глаза и был ослеплен золотым и зеленым; он понятия не имел, что случилось, он только знал, что он лежал на том, что, казалось, было листьями и ветками...


Глава 15. Месть гоблина.


Ранним утром, пока Рон и Гермиона еще спали, Гарри выбрался из палатки, чтобы найти самое старое, корявое и приметное дерево. Найдя такое, он закопал в его тени глаз Грюма, и с помощью палочки пометил ствол маленьким крестиком...


Глава 16. Годрикова Лощина.


Когда Гарри проснулся на следующий день, ему понадобилось некоторое время чтобы вспомнить происшедшее...


Глава 17. Тайна Батильды.


- Гарри, остановись!

- Что случилось? - Они как раз дошли до могилы неизвестного Эббота...


Глава 18. Жизнь и ложь Альбуса Дамблдора.


Всходило солнце: чистые, разноцветные небеса простирался над ним,

безразличные к нему и его страданиям...


Глава 19. Серебряная лань.


В полночь, когда Гермиона заступила на дежурство, уже шёл снег. Сны Гарри были беспорядочными и беспокойными: периодически в них появлялась Нагини, так, в первый раз она выползла из венка рождественских роз...


Глава 20. Ксенофилиус Лавгуд.


Гарри и не ожидал, что гнев Гермионы ночью уменьшится, поэтому был не удивлен, что все оставшееся утро она молчала, лишь изредка бросая на них мрачные взгляды...


Глава 21. Сказка о трёх братьях.


Гарри обернулся, чтобы посмотреть на Рона и Гермиону. Ни один из них, казалось, не понимал, о чем им говорил Ксенофилиус.


- Дары Смерти?


Глава 22. Дары Смерти.


Гарри, тяжело дыша, упал на траву и моментально поднялся на ноги. Похоже, они приземлились в углу какого-то поля, когда уже смеркалось. Гермиона бегала вокруг, размахивая палочкой...


Глава 23. Поместье Малфоев.


Гарри смотрел вокруг на других двоих, там, в темноте на земле. Он увидел, что Гермиона вытащила свою палочку, но его ударил в лицо луч белого света, и он застонал в муках, неспособный видеть...


Глава 24. Изготовитель палочек.


Гарри будто на мгновение погрузился в старый ночной кошмар: ему казалось, что он стоит на коленях перед телом Дамблдора, хотя на самом деле перед ним было хрупкое тельце, съежившееся в траве, пронзенное серебряным кинжалом Беллатрисы...


Глава 25. Коттедж Шелл.


Домик Билла и Флер в одиночестве стоял на утёсе, спускающемся к морю. Это было одинокое и прекрасное место...


Глава 26. Гринготтс.


Они все спланировали, их подготовка была завершена; на самой маленькой кровати один длинный, завитой, черный локон (сорванный со свитера Гермионы, в котором она была в поместье Малфоев) лежал в маленьком стеклянном пузырьке на каминной полке...


Глава 27. Последнее укрытие.


Не было никакого средства управления; дракон не видел, куда летел, и Гарри знал, что, если бы дракон резко повернулся в воздухе, то он не смог бы удержаться за его широкую спину...


Глава 28. Пропавшее зеркало.


Гарри опустился на дорогу. Он видел до боли знакомую Высокую Улицу Хогсмида...


Глава 29. Пропавшая диадема.


- Невилл, что случилось... как?


Глава 30. Увольнение Северуса Снейпа.


В тот момент, когда ее палец коснулся Метки, шрам Гарри дико заболел, гостиная растворилась перед глазами...


Глава 31. Битва за Хогвартс.


Чарующий темный потолок большого зала был усыпан звездами, под ним стояли четыре длинных факультетских стола с взъерошенными студентами, некоторые в дорожных плащах, другие в мантиях...


Глава 32. Старейшая палочка.


Мир рухнул, так почему сражение не прекратилось, замок не замер в ужасе, и каждый боец не сложил оружие?..


Глава 33. История Принца.


Гарри всё ещё стоял на коленях около Снейпа и смотрел на него, как внезапно высокий и холодный голос заговорил с ними...


Глава 34. Снова в лесу.


Наконец, он узнал всю правду. Лицо Гарри впечаталось в пыльный ковер кабинета, где как он когда-то думал, он узнавал тайны победы.


Глава 35. Кингс-кросс.


Он лежал лицом вниз и слушал тишину. Он был абсолютно один. Никто не наблюдал за ним. Там больше не было никого...


Глава 36. Ошибка в плане.


Он cнова лежал лицом на земле. Запах леса наполнял его ноздри. Он мог ощутить твердую, холодную землю у себя под щеками, и крючки его очков, разлетевшихся по сторонам при падении, врезались ему в виски...


Эпилог.


Казалось, осень наступила внезапно в этом году...

воскресенье, 14 октября 2007 г.

Глава 1. Восхождение Тёмного Лорда.

На узкой тропинке, освещённой лунным светом, появились двое мужчин. На мгновение они замерли, нацелив друг другу в грудь волшебные палочки. Затем, узнав друг друга, они спрятали палочки под мантии и быстро направились в одну и ту же сторону.

— Новости? — спросил тот, что был повыше.

— Самые лучшие — ответил Северус Снейп.

С левой стороны тропинку окаймляла низкая дикорастущая ежевика, с правой — высокая, аккуратно подстриженная живая изгородь. При ходьбе длинные мантии мужчин развевались вокруг их ног.

— Хотя, возможно, я опоздал, — произнёс Яксли. Ветки, разрывавшие лунный свет, то скрывали его лицо, то позволяли разглядеть его грубые черты. — Это было сложнее, чем я ожидал. Но, надеюсь, он будет доволен. Ты уверен, что всё будет хорошо?

Снейп безучастно кивнул. Попутчики свернули направо в широкий проезд, уводящий с тропинки. Живая изгородь петляла вокруг них, упираясь вдалеке во внушительные кованные ворота, преградившие мужчинам путь. Они подошли вплотную к воротам и не сделали даже попытки остановиться. На ходу оба подняли левую руку, будто делая жест приветствия, и прошли сквозь железные прутья, словно это был дым, а не металл.
Тисовая изгородь слегка скрадывала звук их шагов. Неожиданно справа послышался шорох. Яксли снова достал палочку, поднял её прямо над головой своего спутника, однако его тревога оказалась напрасной: источником шума оказался белоснежный павлин, сидящий на живой изгороди.

— Люциусу красиво жить не запретишь. Павлины… — Яксли ухмыльнулся и засунул палочку обратно под мантию.

Красивый особняк вырос из темноты в конце прямого проезда, свет лился сквозь нижние витражи с ромбовидным орнаментом. Где-то в глубине тёмного сада, за оградой, пел фонтан. Под ногами захрустел гравий, когда Снейп и Яксли направились к двери, та распахнулась, только они приблизились к ней, хотя, очевидно, её никто не открывал.

Коридор был большим, тусклым и богато украшенным, с потрясающим ковром, который покрывал большую часть каменного пола. С картин бледные лица следили за проходившими мимо Снейпом и Яксли, провожая их взглядами. Мужчины остановились у громоздкой деревянной двери, ведущей в следующую комнату, на мгновение задержались, а затем Снейп повернул бронзовую ручку.

В комнате было много молчащих людей, которые сидели за длинным богато украшенным столом. Мебель, обычно стоявшая на своих местах, была беспечно отодвинута к стенам. Свет исходил от пламени, вырывающегося из-под мраморной плиты камина, над которым висело зеркало в позолоченной раме.

Снейп и Яксли немного задержались на пороге. Когда их глаза привыкли к отсутствию света, они увидели самую странную деталь всей сцены: человек без сознания висел вверх ногами над столом, медленно вращаясь, словно был подвешен на невидимую веревку, он отражался в зеркале и полированной поверхности стола. Никто из присутствующих не смотрел на перевёрнутого, за исключением бледного молодого человека, сидящего почти под ним. Казалось, юноша не мог заставить себя не смотреть наверх каждую минуту.

— Яксли, Снейп, — раздался ясный высокий голос с конца стола. — Вы почти опоздали.

Позади говорившего был камин, поэтому прибывшие поначалу не могли разглядеть ничего, кроме его силуэта. Когда они приблизились, перед ними возникло безволосое лицо, похожее на змеиное, с щелями вместо ноздрей и горящими красными глазами с вертикальными зрачками. Он был таким бледным, что, казалось, излучал жемчужное сияние.

— Северус, сюда, — сказал Волдеморт, указывая на место справа от себя. — Яксли… рядом с Долоховым.

Двое мужчин сели на свои места. Многие смотрели на Снейпа, Волдеморт обратился к нему первым.

— И?

— Орден Феникса планирует перевезти Гарри Поттера из безопасного места его пребывания в следующую субботу ночью.

Интерес сидящих за столом неожиданно возрос. Некоторые напряглись, другие забеспокоились, все смотрели на Снейпа и Волдеморта.

— В субботу… ночью, — повторил Волдеморт. Он так сильно впился в Снейпа своими красными глазами, что некоторые отвернулись, будто боясь сгореть от ярости его взора. Но Снейп смотрел на Темного Лорда очень спокойно, и после нескольких секунд лицо Волдеморта, на котором не было губ, искривилось во что-то похожее на улыбку.

— Хорошо. Очень хорошо. И эта информация от…

— …источника, который мы обсуждали, — сказал Снейп.

— Милорд.

Яксли наклонился вперёд, чтобы посмотреть через весь стол на Волдеморта и Снейпа. Все повернулись к нему.

— Милорд. Я слышал кое-что другое.

Яксли подождал, но Волдеморт молчал, поэтому он продолжил.

— Аврор Долиш проронил, что Поттера никуда не повезут до тридцатого, пока мальчишке не исполнится семнадцать.

Снейп улыбался.

— Мой источник говорил мне, что по плану будут пущены лживые слухи; наверное, это они и есть. Без сомнения, на Долиша наложили Заклинание Спутывания. И не первый раз, он ведь такой впечатлительный.

— Уверяю тебя, милорд, что Долиш выразился ясно, — сказал Яксли.

— Если его Спутали, то, конечно, он выражался ясно, — сказал Снейп. — Уверяю тебя, Яксли, что Отдел Авроров больше не играет никакой роли в охране Гарри Поттера. Орден уверен, что мы завладели Министерством.

— Хоть об одной вещи Орден догадался, а? — сказал человек, сидящий недалеко от Яксли. Он издал хриплый смешок, который эхом прокатился по всему столу. Волдеморт не смеялся. Его взгляд направился к медленно крутящемуся телу, и казалось, что он погрузился в раздумья.

— Милорд, — продолжил Яксли. — Долиш уверен, что весь Отдел Авроров соберут, чтобы перевезти мальчика…

Волдеморт поднял большую белую руку, и Яксли мгновенно замолчал, внимательно следя за Волдемортом, который повернулся к Снейпу.

— Где они спрячут мальчишку?

— В доме одного из членов Ордена, — сказал Снейп. — Если верить моему источнику, на место наложили всю защиту, на которую способны Орден и Министерство. Я думаю, взять его там не получится, конечно, если Министерство не сдастся до следующей субботы, что позволило бы нам определить и нейтрализовать некоторые из заклинаний.

— Ну, Яксли? — сказал Волдеморт на другой конец стола. — Сдастся ли Министерство к следующей субботе?

Все вновь обернулись. Яксли выпрямился.

— Мой Господин, на этот счёт у меня есть хорошие новости. Я, хоть и не без труда, успешно наложил Заклятие Империус на Пиуса Тикнесса.

Многие из сидящих вокруг Яксли выглядели впечатлёнными, его сосед Долохов, человек с длинным искривлённым лицом, похлопал его по спине.

— Хорошее начало, — сказал Волдеморт. — Но Тикнесс это один человек. Скримджер должен быть окружён нашими людьми, прежде чем я начну действовать. Одно неудачное покушение на министра — и все наши труды окажутся напрасными.

— Да… мой Господин, это так… но вы знаете, что как у Главы Отдела Принятия Волшебных Законов, у Тикнесса есть контакт не только с самим министром, но и с Главами всех других отделов Министерства. Я думаю теперь, когда под нашим контролем находится столь важный чиновник, будет легко сделать подвластными и других, а вместе они смогут свергнуть Скримджера.

— Наш друг Тикнесс не будет раскрыт до того, как обратит на нашу сторону всех остальных, — сказал Волдеморт. — В любом случае, маловероятно, что Министерство станет моим до следующей субботы. Если мы не сможем тронуть мальчишку на его новом месте пребывания, значит, мы должны сделать это во время его путешествия.

— Здесь у нас есть преимущество, мой Господин, — сказал Яксли, который явно намеревался добиться одобрения. — Теперь на нашей стороне несколько людей из Отдела Магического Транспорта. Если Поттер аппарирует или использует Каминную Сеть, мы сразу же узнаем.

— Он не сделает ни того, ни другого, — сказал Снейп. — Орден избегает любого вида транспорта, который управляется Министерством, они не доверяют ничему, связанному с этим местом.

Вновь Волдеморт посмотрел на крутящееся тело.

— Я позабочусь о мальчонке сам. С Гарри Поттером было связано слишком много ошибок, и некоторые из них совершил я. Этот Поттер живёт скорее благодаря моим промахам, чем благодаря своим успехам.

Присутствующие с трепетом смотрели на Волдеморта, каждый из них боялся, что это была его или её ошибка — сохранившаяся жизнь Гарри Поттера. Но Волдеморт разговаривал скорее сам с собой, чем с кем-то из них, продолжая наблюдать за бессознательным телом над ним.

— Я был беспечен, поэтому все мои грандиозные планы обратились в прах. Но теперь я стал мудрее, я многое понял из того, что не понимал раньше. Я - тот, кто должен убить Гарри Поттера, и я обязательно это сделаю.

Словно в ответ на его слова вдруг раздался протяжный истошный вопль, наполненный болью и страданием. Многие из тех, кто сидел за столом, вздрогнули и испуганно опустили глаза, поскольку звук исходил откуда-то снизу.

— Червехвост, — сказал Волдеморт, не повышая голос, все еще потерянный в собственных мыслях, не сводя глаз с вращающегося тела, — разве я не просил тебя утихомирить нашего пленника?

— Да, м-мой Господин, — всхлипнул маленький человечек, так низко сидящий в середине стола, что на первый взгляд его кресло казалось незанятым. Затем он выбрался из кресла и покинул комнату, оставляя за собой таинственное серебряное сияние.

— Как я говорил, — продолжил Волдеморт, глядя на напряжённые лица своих последователей, — я теперь многое понял. К примеру, теперь я знаю, что прежде, чем я отправлюсь убивать Поттера, мне понадобится волшебная палочка одного из вас.

На лицах окружающих его людей появился шок, словно он объявил, что собирается отнять у одного из них руку.

— Нет желающих? — спросил Волдеморт. — Посмотрим… Люциус, я больше не вижу смысла тебе носить палочку.

Люциус Малфой поднял глаза. Он сильно побледнел, в свете огня из камина его лицо отдавало желтизной и казалось вылепленным из воска, глаза впали и потемнели.

— Но господин... – сказал он хриплым голосом.

— Палочка, Люциус. Я требую палочку.

— Я…

Малфой взглянул на сидевшую рядом жену. Она смотрела прямо перед собой, такая же бледная, как и он, её длинные светлые волосы ниспадали по спине. Незаметно под столом она легонько коснулась запястья мужа. Немного успокоенный этим прикосновением, Малфой вынул из мантии палочку и протянул Волдеморту. Тот поднес её ближе к своим красным глазам и внимательно осмотрел.

— Что это?

— Вяз, Господин, — прошептал Малфой.

— Сердцевина?

— Дракон… Сердце дракона.

— Прекрасно, — сказал Волдеморт. Он достал свою палочку и сравнил длину. Люциус в надежде на то, что Волдеморт отдаст ему свою палочку взамен, непроизвольно подался вперед. Волдеморт заметил эту попытку, от чего его глаза округлились.

— Отдать тебе мою палочку, Люциус? Мою палочку?

Некоторые захихикали.

— Я дал тебе свободу, Люциус, разве тебе не достаточно? Я заметил, что ты и твоя семья этому не очень-то рады… Тебя что-то не устраивает в том, что я в твоём доме, Люциус?

— Ничего… ничего, мой Господин!

— Бесстыжая ложь, Люциус…

Казалось, шипение продолжалось и после того как рот перестал двигаться. Один или два волшебника едва не задрожали, когда шипение стало громче; что-то тяжёлое скользило под столом. Огромная змея вползла вверх по стулу Волдеморта и легла ему на плечи. Она казалась бесконечной, её шея была толщиной с человеческую ногу, её глаза с вертикальными щелями вместо зрачков смотрели немигающим взглядом. Волдеморт поглаживал существо длинными пальцами, продолжая глядеть на Малфоя.

— Почему же Малфои выглядят такими несчастными рядом со своими соратниками? Разве моё возвращение, моё восхождение к власти — это не то, чего они так сильно желали?

— Конечно, милорд, — сказал Люциус Малфой. Его рука заметно дрожала, когда он вытирал пот с верхней губы. — Мы очень этого желаем… очень.

Сидевшая слева от Малфоя, его жена сдержанно кивнула, старательно отводя глаза от Волдеморта и его змеи. Справа — его сын Драко, который почти всё время смотрел на висящее тело, быстро посмотрел на Волдеморта и тут же отвёл взгляд, боясь встретиться глазами.

— Господин, — сказала тёмноволосая женщина. — Это честь приветствовать вас в доме нашей семьи. Для нас нет большего удовольствия.

Она сидела рядом со своей сестрой, но насколько темноволосая Беллатрисса с её тяжёлыми веками не походила на сестру внешне, настолько же различалась их манера поведения. В то время как Нарцисса была неподвижна и бесстрастна, Беллатрисса, подавшись вперед, всем своим видом выражала желание быть ближе к Волдеморту, которое не могли в полной мере выразить её слова.

— Нет большего удовольствия, — повторил Волдеморт, его голова слегка наклонилась в сторону, пока он разглядывал женщину. — Приятно слышать это от тебя, Беллатрисса.

Её лицо просияло, глаза наполнились слезами радости.

— Господин знает, я говорю только правду!

— Нет большего удовольствия… Даже учитывая то радостное событие, которое, как я слышал, имело место в вашей семье на этой неделе?

Она уставилась на него с открытым ртом, очевидно не понимая, о чём идёт речь.

— Я не знаю, о чём вы говорите, Господин.

— О твоей племяннице, Беллатрисса. И вашей, Люциус и Нарцисса. Она только что вышла замуж за оборотня Ремуса Люпина. Вы, наверное, гордитесь.

За столом раздался оглушительный хохот. Многие наклонились вперёд, чтобы обменяться многозначительными взглядами, некоторые стучали кулаками по столу. Змея, которой не понравилось, что её потревожили, открыла рот и злобно зашипела, но Пожиратели Смерти не слышали этого из-за своего ликования над смущением Беллатриссы и Малфоев. Лицо Беллатриссы, недавно залитое румянцем от радости, теперь стало некрасивого красного цвета.

— Она нам не племянница, Господин, — прокричала она. — Мы, я и Нарцисса, никогда не видели нашу сестру с тех пор, как она вышла замуж за Грязнокровку. Эта нахалка не имеет никакого отношения к нам, как и твари, с которыми она связывается.

— Что скажешь, Драко? — спросил Волдеморт. Несмотря на то, что он говорил тихо, голос его каким-то образом перекрывал гвалт и хохот, царившие в комнате. — Будешь нянчить волчат?

Шум усилился. Драко Малфой в ужасе повернулся к отцу, но тот сидел с опущенной головой и смотрел куда-то вниз, тогда он поймал взгляд матери. Она почти незаметно качнула головой и снова устремила свой непроницаемый взгляд на противоположную стену.

— Хватит, — сказал Волдеморт, поглаживая разгневанную змею. — Достаточно.

Смех мгновенно прекратился.

— Многие из наших старейших семей немножко испортились со временем, — сказал он, в то время как Беллатрисса жадно ловила каждое его слово. - Вам нужно очиститься, чтобы остаться в добром здравии, не так ли? Отрезать то лишнее, что мешает здравию остальных.

— Да, Господин, — прошептала Беллатрисса, и её глаза вновь наполнились слезами радости. — При первой же возможности!

— Она у вас появится, — сказал Волдеморт. — И в вашей семье, и во всём мире… мы уберём то, что отравляет существование действительно чистокровных…

Волдеморт поднял палочку Малфоя, направил её на вращающуюся фигуру над столом и и легонько взмахнул. Человек очнулся, застонал и начал извиваться, пытаясь освободиться от невидимых пут.

— Узнаёшь ли ты нашу гостью, Северус? — спросил Волдеморт.

Снейп поднял глаза на перевёрнутое лицо. Все Пожиратели Смерти теперь смотрели на пленницу, как будто кто-то дал им разрешение проявлять любопытство. Как только она повернулась лицом к камину, раздался ее испуганный голос: «Северус! Помогите мне!»

— Ах, да, — спокойно сказал Снейп, а пленница тем временем вновь отвернулась от него.

— А ты, Драко? — спросил Волдеморт, поглаживая голову змеи его свободной от палочки рукой. Драко нервно дёрнул головой. Теперь, когда женщина пробудилась, казалось, он больше не в силах был смотреть не неё. — Ты ведь не посещал её занятия, — добавил Волдеморт. — Для тех из вас, кто не знает, сегодня у нас в гостях Чарити Бёрбэйдж, которая до недавнего времени преподавала в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс.

Несколько возгласов донеслись с разных концов стола. Полная женщина с острыми зубами крякнула от смеха.

— Да… Профессор Бёрбэйдж преподавала детям ведьм и волшебников о Магглах… рассказывала о том, что они совсем не отличаются от нас…

Чарити Бёрбэйдж вновь оказалась лицом к Снэйпу.

— Северус… Пожалуйста… Прошу вас…

— Тихо, — сказал Волдеморт, ещё раз взмахнув палочкой Малфоя, после чего Чарити замолчала, словно во рту у нее появился кляп. — Но ей недостаточно было забивать головы детей волшебников, на прошлой неделе Профессор Бёрбэйдж написала заметку о ярой защите Грязнокровок в Ежедневный Пророк. Волшебники, по её словам, должны принять этих воров знания и магии. Вырождение чистокровных, если верить Профессору, — это то, чего все желают… Она хочет, чтобы мы подружились с Магглами… или, вне сомнения, с оборотнями…

На этот раз никто не засмеялся. В голосе Волдеморта были отчетливо слышны гнев и презрение. В третий раз Чарити Бёрбэйдж повернулась к Снэйпу. Слёзы из её глаз стекали в волосы. Лицо Снейпа было совершенно бесстрастным, и женщина вновь отвернулась от него.

— Авада Кедавра.

Вспышка зелёного света осветила каждый уголок комнаты. Чарити упала на стол, тот задрожал и заскрипел под её тяжестью. Несколько Пожирателей отодвинулись назад. Драко сполз со стула на пол.

— Кушать подано, Нагини, — нежно сказал Волдеморт. Большая змея сползла с его плеч на полированную поверхность стола.

пятница, 12 октября 2007 г.

Глава 31. Битва за Хогвартс.

Заколдованный тёмный потолок Большого Зала был усыпан звездами, под ним у четырёх длинных факультетских столов выстроились в линию растрёпанные студенты, некоторые ещё в дорожных плащах, другие в мантиях. Здесь и там переливались жемчужно-белые фигуры школьных приведений. Каждый взгляд, живой или мертвый был заострен на профессоре МакГонагалл, которая говорила с приподнятой трибуны на краю Большого Зала. За ней стояли оставшиеся учителя, включая кентавра с белой гривой, Фиренца, и членов Ордена Феникса, которые прибыли чтобы сражаться.

- … эвакуация будет производиться под наблюдением Мистера Филча и Мадам Помфри. Старосты, по моему приказу вы соберете ваш факультет и по очереди отведете ваших подопечных в эвакуационный пункт.
Многие студенты выглядели окаменевшими. Однако, когда Гарри прошел вдоль стены, оглядывая Гриффиндорский стол в поисках Рона и Гермионы, Эрни Макмиллан встал из-за стола Хаффлпаффа и закричал:
- А что если мы хотим остаться и сражаться?
Послышались слабые хлопки.
- Если вы совершеннолетние, можете остаться. – сказала профессор МакГонагалл.
- Как насчет наших вещей? – вызвалась девочка за столом Рэйвенкло. – Наши чемоданы, наши совы?
- У нас нет времени собирать пожитки, – сказала профессор МакГонагалл. – Сейчас важно вывести вас отсюда невредимыми.
- Где профессор Снейп? – выкрикнула девочка из-за стола Слизерина.
- Он, популярно выражаясь, смылся, – ответила профессор МакГонагалл, и взрыв аплодисментов донесся со столов Гриффиндора, Хаффлпаффа и Рэйвенкло.
Гарри продвигался по Залу вдоль стола Гриффиндора, все еще высматривая Рона и Гермиону. Когда он проходил мимо, лица поворачивались в его сторону, и многочисленный шёпот звучал в его одобрение.
- Мы уже установили защиту вокруг Замка, - продолжала профессор МакГонагалл, - но вам не рекомендуется оставаться здесь надолго, пока мы не усилим ее. Поэтому, я должна просить вас передвигаться быстро и спокойно, и следовать за вашими старостами.
Но ее последние слова утонули из-за другого голоса эхом пронесшегося через весь зал. Он был высоким, отчетливым и хладнокровным. Было неясно, что было источником звука. Казалось он исходил из самих стен, доселе дремавших веками, как и чудовище, которое он когда-то разбудил.
- Я знаю, что вы готовитесь сражаться... - Среди студентов, которые хватали друг друга и в ужасе оглядывались по сторонам в поисках источника звука, послышались крики. – Ваши старания бесполезны. Вы не можете бороться со мной. Я не хочу убивать вас. Я очень уважаю преподавателей Хогвартса. Я не хочу проливать магической крови.
Сейчас в зале воцарилась тишина, та разновидность тишины, которая сдавливает барабанные перепонки, которая кажется слишком громадной, чтобы сдерживаться стенами.
- Отдайте мне Гарри Поттера, - сказал голос Волдеморта, - и их никто не побеспокоит. Отдайте мне Гарри Поттера, и я оставлю школу неприкосновенной. Отдайте мне Гарри Поттера, и вы будете вознаграждены. У вас есть время до полуночи.
Тишина поглотила их всех. И, казалось, каждая повернутая голова, каждый взгляд искали Гарри, чтобы навсегда схватить его в свете тысячи невидимых лучей. Затем из-за стола Слизерина поднялась фигура, в которой Гарри узнал Пэнси Паркинсон, она подняла дорожащую руку и закричала:
- Но он здесь! Поттер здесь! Кто-нибудь, схватите его!
Прежде чем Гарри смог заговорить, произошло массовое движение. Гриффиндорцы встали позади него, смотря не на Гарри, а на Слизеринцев. Потом встали Хаффлпаффцы, и почти в тот же момент поднялись студенты Равенкло, все они стояли спиной к Гарри, все смотрели на Пэнси, а Гарри, ошеломлённый и проникнутый благоговением, смотрел на возникающие повсюду палочки, выхваченные из плащей или рукавов.
- Спасибо вам, мисс Паркинсон, сказала профессор МакГонагалл сорвавшимся голосом . – Вы первой покинете Зал с мистером Филчем. Если остальная часть вашего факультета последует за вами...
Гарри слышал скрип скамей, и шум Слизеринцев переходящих на другую часть зала.
- Студенты Рэйвенкло, вы следующие! - крикнула профессор МакГонагалл.
Четыре стола медленно покидали люди. Стол Слизерина остался полностью пустым, но некоторые из старших студентов Рэйвенкло остались сидеть, пока их товарищи по одному уходили, еще больше Хаффлпаффцев осталось позади, и половина Гриффиндора сидела на местах, вынуждая профессора МакГонагалл сойти с преподавательской трибуны, расталкивая на своем пути несовершеннолетних.
- Даже не думай, Криви, иди! И ты, Пикс!
Гарри поспешил к семье Уизли, которая в полном составе сидела за столом Гриффиндора.
- Где Рон и Геримиона?
- Ты их не нашел? – начал Мистер Уизли, он выглядел встревоженным.
Но его прервали, так как Кингсли прошел вперед на трибуну, обращаясь к оставшимся позади.
- У нас есть только четверть часа до полуночи, поэтому нам нужно действовать быстро. План действий был согласован с учителями Хогвартса и Орденом Феникса. Профессора Флитвик, Спраут, МакГонагалл будут собирать группы борцов наверху трех башен: Рэйвенкло, Астрономической и башне Гриффиндора, где у них будет хороший обзор, отличные позиции, откуда будет можно стрелять заклинаниями. Тем временем, Ремус, - он указал на Люпина. – Артур, - обратился он к Мистеру Уизли, сидящему за Гриффиндорским столом, – и я будем вести группы на земле. Нам нужен кто-то, кто сможет организовать защиту входов и коридоров школы.
- Звучит, как работа для нас, - вызывающе сказал Фред, указывая на себя и Джорджа, и Кингсли одобрительно кивнул.
- Так, хорошо, командиры встаньте здесь и мы разделимся на группы.
- Поттер, - сказала профессор МакГонагалл, спеша к нему, когда студенты заполнили трибуну, толкаясь на месте и получая инструкции, - Разве вы не должны искать кое-что?
- Что? Ах... - сказал Гарри. - Ах, да!
Он почти забыл про Хоркрукс, почти забыл, что схватка началась, и он мог начать поиски. Непонятное отсутствие Рона и Гермионы мгновенно прогнало другие мысли из его сознания.
- Тогда идите, Поттер, идите!
- Правильно, да...

Он чувствовал на себе провожающие его взгляды, когда выбежал из Большого Зала в холл, все еще переполненный спасающимися студентами. Он позволил себе спуститься с ними по мраморной лестнице, но наверху устремился через пустой коридор. Страх и паника затуманивали его мыслительный процесс. Он пытался успокоиться, сконцентрироваться на поиске Хоркрукса, но его мысли безумно и тщетно гудели, как осы, загнанные в стеклянную клетку. Без помощи Рона и Гермионы он не мог управлять ими. Он снизил темп, останавливаясь на полпути в коридоре, где он сел на постамент былой статуи и вытащил Карту Мародеров из мешочка на своей шее. Он нигде не видел имен Рона и Гермионы, хотя густая толпа точек, направляющихся к Выручай-Комнате могла, как он думал, скрыть их. Он отложил карту, сжимая руками лицо, и закрыл глаза, пытаясь сконцентрироваться.
"Волдеморт думал, что я пойду в башню Рэйвенкло."
Вот он, конкретный факт, место, с которого нужно было начинать. Волдеморт поселил Алекто Кэрроу в общей комнате Рэйвенкло, и этому было единственное объяснение: он боялся, что Гарри уже знает, что Хоркрукс связан с этим Факультетом.
И единственной вещью, с которой ассоциировался Рейвенкло, была утерянная диадема… но как диадема могла стать Хоркруксом? Как могло случиться, что Волдеморт, ученик Слизерина, нашел диадему, которая на протяжении уже многих поколений Рэйвенкло считалась давно утерянным сокровищем? Кто мог рассказать ему, где её искать, если никто среди живущих никогда её даже не видел?..
Среди живущих...
Глаза Гарри, заслонённые пальцами, внезапно открылись, он спрыгнул с постамента и отправился обратно, туда, откуда пришел, в погоне за своей последней надеждой. Пока он приближался к мраморной лестнице, гул голосов сотен людей, идущих в Выручай-Комнату становился все громче и громче. Старосты выкрикивали инструкции, пытаясь уследить за учениками своих факультетов, вокруг все кричали и толкались. Гарри увидел Захариуса Смита, который, расталкивая первокурсников локтями, расчищал себе дорогу к началу очереди. Тут и там плакали студенты младших курсов, те, кто были постарше, отчаянно звали друзей или братьев и сестер.
В поле зрения Гарри попала полупрозрачная белесая фигура, медленно проплывающая через двери холла внизу, и он позвал так громко, как только мог, пытаясь перекричать гул толпы:

- Ник! НИК! Мне нужно с тобой поговорить!

Он с трудом прокладывал себе путь через плотные ряды студентов, и вскоре достиг нижнего пролета лестницы, где его ожидал Почти Безголовый Ник, приведение Башни Гриффиндор.

- Гарри, мой мальчик!

Ник схватил Гарри за руки, и тот почувствовал себя так, будто его бросили в ледяную воду.

- Ник, мне нужна твоя помощь. Кто приведение башни Рэйвенкло?

По выражению лица Почти Безголового Ника было видно, что он удивился и немного обиделся.

- Серая Леди, конечно; но если тебе требуется помощь приведения, то...
- Уверен, она сможет мне помочь. Ты не знаешь, где она?
- Сейчас посмотрим…

Голова Ника слегка покачнулась, когда он начал вытягиваться и сужаться, пролетая над головами всё ещё толпившихся студентов.

- Она вон там, Гарри, молодая девушка с длинными волосами.

Гарри посмотрел в направлении, показанном прозрачным пальцем Ника и увидел, как высокая женщина-призрак, поймав его взгляд, подняла брови и улетела, скрывшись за плотной стеной.

Гарри побежал за ней. Ворвавшись через дверь в коридор, куда скрылось приведение, он увидел его в конце длинного перехода, медленно и плавно ускользающим в противоположном от него направлении.

- Эй, погодите! Вернитесь!

Она остановилось, медленно покачиваясь в нескольких дюймах от пола. Гарри подумал про себя, что она была красивой: стройная талия, длинные волосы и мантия почти до самого пола, но помимо этого она выглядела ещё и высокомерно и надменно. Присмотревшись к привидению получше, он вспомнил, что несколько раз встречался с ним в коридорах замка, но никогда не заговаривал.

- Вы - Серая Леди?

Она кивнула, но не произнесла ни слова.

- Вы - призрак Башни Рэйвенкло?

- Правильно, - её голос звучал ободряюще.
- Пожалуйста, мне нужна помощь. Мне нужно кое-что узнать о пропавшей диадеме.

На её губах появилась холодная улыбка.

- Боюсь, - бросила она, поворачиваясь, чтобы улететь, - я не смогу тебе помочь.
-ПОДОЖДИТЕ!

Он не хотел кричать, но возмущение и паника в нём превосходили. Он посмотрел на часы, когда она парила над ним. Было четверть двенадцатого.

- Это срочно, - отчаянно воскликнул он. – Если диадема в Хогвартсе, я должен найти её, быстро.
- Ты едва ли первый студент, который хочет получить диадему, - презрительно ответила она. – Поколениями студенты изводили меня…
- Это не для того, чтобы получить хорошие оценки, - крикнул на неё Гарри. – Это для Ворлдеморта…чтобы уничтожить Волдеморта…или… Вас это не волнует?

Она не могла покраснеть, но её щёки стали менее прозрачными, а голос напрягся, когда она ответила:

- Конечно, я…Как ты смеешь так говорить…?
- Хорошо, тогда помогите мне!

Её уверенность пошатнулась.

- Это…это…не проблема, - запнулась она. – Диадема принадлежит моей матери…
- Вашей матери?

Она выглядела рассерженной на саму себя.

- Когда я была жива, - натянуто произнесла она, - меня звали Хелена Рэйвенкло.
- Вы – её дочь? Но тогда вы должны знать, что случилось.
- Диадема дарует мудрость, - сказала она, делая над собой усилие, чтобы собраться. – Но я сомневаюсь, что она увеличит твои шансы победить волшебника, называющего себя Лордом…
- Разве я не говорил вам, что я не собираюсь носить её! – в отчаянии воскликнул Гарри. – Нет времени для объяснений, но если Вас волнует судьба Хогвартса, если Вы хотите знать, что Волдеморт побеждён, Вы должны мне рассказать что-нибудь о диадеме!

Она оставалась спокойной, плавая в воздухе, уставившись на него, и безнадёжность охватила Гарри. Конечно, если бы она знала что-нибудь, она бы сказала Флитвику или Дамблдору, которые, конечно, задавали ей этот вопрос. Гарри покачал головой и почти отвернулся, когда она заговорила низким голосом.

- Я украла диадему у матери…
- Вы… Вы что сделали?
- Я украла диадему, - шёпотом повторила Хелена Рэйвенкло. – Я хотела стать умнее, известнее, чем моя мать. И я убежала с диадемой.

Гарри не знал, как ему удалось заручиться доверием и не задавался этим вопросом, он просто продолжал слушать её рассказ.

- Говорят, моя мать не признавала пропажу диадемы, а притворилась, что диадема всё ещё у неё. Она скрыла её утрату, моё отвратительное предательство даже от остальных основателей Хогвартса. Потом моя мать заболела – смертельно заболела. Несмотря на мое вероломство, она отчаянно пыталась найти меня еще раз. Она отправила мужчину, долгое время любившего меня, но чьи ухаживания я отвергала, найти меня. Она знала, что он и не передохнёт, пока не сделает этого.

Гарри ждал. Она глубоко вздохнула и качнула головой.

- Он нашёл меня в лесу, где я пряталась. Когда я отказалась вернуться с ним, он применил силу. Барон всегда был вспыльчивым человеком. Разъярённый моим отказом, ревнуя меня к моей свободе, он нанёс удар.
- Барон? Вы хотите сказать…?
- Кровавый Барон, да, - подтвердила Серая Дама и отбросила в сторону свой плащ, чтобы показать единственную рану на своей белой груди. – Когда он увидел, что он сделал, его захватило раскаяние. Он взял оружие, отобравшее жизнь у меня, чтобы убить себя. Столетия спустя, он носит цепи в знак раскаяния… Как и должен, - горько добавила она.
- А… а диадема?
- Она осталась там, где я спрятала её, когда услышала приближение Барона. Она была спрятана в полом дереве.
- Полое дерево? – повторил Гарри. – Какое дерево? Где это было?
- В лесах Албании. Это одинокое место, как я думала, было вне досягаемости моей матери.
- Албания, - повторил Гарри.

У него появилось чувство замешательства, он теперь понял, почему она отвергла Дамблдора и Флитвика. – Вы рассказывали эту историю кому-то, не правда ли? Другому студенту?

Она закрыла глаза и кивнула.
- У меня…и в мыслях не было… Он был так учтив. Казалось, что он понял… он симпатизировал…

"Да", - подумал Гарри. - "Том Риддл, конечно, понял бы желание Хелены Рэйвенкло обладать невероятным сокровищем, на которое она имела хоть немного прав."

- Ну, вы не были первым человеком, которого очаровал Риддл, - пробормотал Гарри. – Он был очаровательным, когда хотел…

Так, Волдеморт сумел с помощью лести выведать местонахождение диадемы у Серой Леди. Он отправился в тот лес и забрал диадему из тайника, возможно сразу после окончания Хогвартса, даже прежде, чем он начал работать у Боргина и Бёркса.
И мог ли быть тот отдалённый албанский лес превосходным укрытием позднее, когда Водеморту было необходимо спокойное место, чтобы ждать долгих десять лет?
Но диадема, как только она стала Хоркруксом, не могла остаться в том сомнительном дереве… Нет, диадема тайно была возвращена на своё истинное место, И Волдеморт, должно быть спрятал её…
- …в ту ночь, когда он просил о работе! – произнёс Гарри, заканчивая свою мысль вслух.
- Прошу прощения?
- Он спрятал диадему в замке в ночь, когда просил Дамблдора принять его преподавателем! – воскликнул Гарри. Высказав это вслух, Гарри понял смысл всего. – Он, скорее всего, спрятал диадему по дороге или на обратном пути от кабинета Дамблдора! Но, он правильно предпринял попытку получить работу – тогда бы у него была возможность добраться также и до меча Гриффиндора… спасибо, благодарю Вас!

Гарри оставил её изумлённо зависшей в воздухе. Когда он пробегал через вестибюль, то посмотрел на часы. Без пяти минут полночь, и хотя он теперь знал, что было последним Хоркруксом, он не стал ближе к его обнаружению… Поколения студентов были не в состоянии найти диадему, значит, скорее всего, она не в башне Рэйвенкло – но если не там, то где? Какое тайное место было у Тома Риддла в Хогвартсе, которое, он верил, останется скрытым навсегда?
Теряясь в отчаянных предположениях, Гарри свернул за угол и сделал несколько шагов вниз по коридору, как вдруг слева от него с оглушительным треском разбилось окно. Когда он отпрыгнул в сторону, огромное тело ввалилось через окно и ударилось о противоположную стену.

Что-то большое и покрытое шерстью отделилось от тела и бросилось прямо к Гарри.

- Хагрид! – заревел Гарри, отбиваясь от Клыка, когда огромная фигура ползла к его ногам. – Что за…?
- Гарри, э... здесь! Я... здесь!

Хагрид наклонился вниз, быстро, но крепко обнял Гарри и отбежал к разрушенному окну:

- Хороший мальчик, Гроп! – прокричал он через отверстие в окне. – Я это, через секунду буду, хороший парень!

Позади Хагрида, во тьме ночи, Гарри увидел отдалённые всполохи света и услышал жуткий причитающий крик. Он посмотрел на часы: была полночь. Битва началась.

Чтоб мне провалиться, Гарри, - одышливо сказал Хагрид, - это оно, да? Время битвы?

- Хагрид, откуда ты появился?
- Услышал о Сам-Знаешь-Ком из своей пещеры, - сурово произнёс Хагрид. - Земля слухами полнится, не так ли? Вот пытался добраться к тебе до полночи, Поттер. Знал, что ты должен быть здесь, и что это произойдёт. Выходи, Клык!.. Мы пришли, чтобы присоединиться к тебе, я и Гроп и Клык. Мы прокладывали путь по границе леса, Гроп нёс нас, Клыка и меня. Сказал ему, чтобы доставил меня в замок, вот он и впихнул меня через окно, хвала ему. Конечно, не то, что я хотел, но... А где Рон и Гермиона?

- Это, - ответил Гарри, - хороший вопрос. Пойдём.

Они вместе поспешили по корридору, Клык вприпрыжку бежал за ними. Гарри слышал движение в коридорах вокруг: звуки быстрых шагов, крики; через окна он видел ещё большее количество вспышек света на тёмной земле.

- Куда мы идём? - выдохнул Хагрид, ступая за Гарри след в след и заставляя половицы трястись.
- На самом деле, я не знаю, - сказал Гарри, делая наугад ещё один поворот. - Но Рон и Гермиона должны быть где-то здесь...

Первые жертвы битвы уже были разбросаны вокруг: две каменные горгульи, которые обычно охраняли вход в учительскую, были разбиты заклятием, которое попало в них через очередное разбитое окно. Их останки слабо шевелились на полу, и когда Гарри приблизился к одной из отделённых от тела голов, она слабо простонала:

- О, не надо меня... Я буду тихо лежать здесь и осыпаться.

Её уродливое каменное лицо внезапно заставило Гарри вспомнить о мраморном бюсте Ровены Рэйвенкло в доме Ксенофилиуса, носившей столь нелепый головной убор - а затем о статуе в Башне Рэйвенкло, с каменной диадемой на белых кудрях.
И, только он дошёл до конца коридора, к нему вернулось воспоминание о третьей каменной фигуре, изображающей уродливого старого волшебника, на голову которого Гарри собственноручно воодрузил парик и покосившуюся старую шляпу. Трепет пронзил Гарри с жаром Огневиски, и он едва не споткнулся.

По крайней мере, теперь он знал, где его дожидался Хоркрукс...

Том Риддл, который никогда не полагался ни на кого и действовал в одиночку, должно быть, был слишком высокомерным, полагая, что он, и только он проник в самые глубокие тайны Замка Хогвартс. Конечно, Дамблдор и Флитвик, эти образцовые ученики, никогда не заглядывали в это место, но он, Гарри, часто сбивался с протоптанного следа в школьные годы - по крайней мере, он, как и Волдеморт, знал об этом тайном месте, которое Дамблдор никогда не обнаружил бы.
Его отвлекла Профессор Спраут, которая с шумом шла позади, с Невиллом и ещё дюжиной других студентов, одетых в наушники и держащих в руках предметы, при ближайшем рассмотрении оказавшиеся цветочными горшками.

- Мандрагора! - на бегу крикнул Невилл в сторону Гарри. - Хотим выставить её на стены - им это не понравится!

Теперь Гарри знал, куда идти, Он ускорился, Хагрид и Клык галопом неслись за ним. Они проходили портрет за портретом, и нарисованные фигуры перемещались около них; волшебники и ведьмы в платьях с оборками и брюках, в доспехах и мантиях толпились в чужих рамках и выкрикивали новости из других частей замка.
Когда они дошли до конца этого коридора, весь замок затрясся, и, когда гигантскую вазу сдуло с постамента со страшной силой, Гарри понял , что это заклятье по силе было более страшным, чем таковые учителей Ордена.

- Всё хорошо, Клык... всё хорошо! - прокричал Хагрид, но огромный пёс, как и посеребрённые фарфоровые сосуды, шрапнелью понёсся по воздуху, и Хагрид погнался за испуганным Клыком, оставляя Гарри одного.

Он бежал по трясущимся коридорам, с палочкой наготове, и на всём протяжении одного из них нарисованный рыцарь маленького роста, сэр Кадоган, передвигался за ним от картине к картине, лязгая доспехами и воодушевлённо крича, с маленьким пони, лёгким галопом скачущим за ним.

- Хвастуны и негодяи, собаки и подлецы, покончи с ними, Гарри Поттер, пронзи их насквозь!

Гарри добежал до угла и увидел Фреда и небольшую цепочку студентов, включая Ли Джордана и Ханну Эбботт, стоящих у другого пустого постамента, статуя на котором ранее скрывала секретный проход. Их палочки были подняты, и они прислушивались к открывшемуся отверстию.

- Хорошая ночка для этого! - закричал Фред, когда замок вновь затрясся, и Гарри побежал дальше, ликующий и испуганный одновременно. В другом коридоре повсюду были совы, и миссис Норрис шипела и пыталась оцарапать их когтями, несомненно, для того, чтобы вернуть их в отведённое им место.

- Поттер!

Аберфорт Дамблдор, стоял, блокируя коридор впереди, с палочкой наготове.

- Сотни детей прошли через ход в моём пабе, Поттер!
- Я знаю, мы эвакуируемся. - Произнёс Гарри. - Волдеморт...
- Атакует, потому что ещё не захватил тебя, да... - закончил Аберфорт. - Я не глухой, весь Хогсмид слышал его. А вам никогда не приходило в голову взять в заложники несколько Слизеринцев? Среди тех, кого вы только что отправили в безопасное место есть дети Пожирателей Смерти. Не было бы разумнее оставить их здесь?
- Это не остановит Волдеморта, - ответил Гарри. - И ваш брат никогда бы не сделал этого.

Аберфорт хмыкнул и удалился в противоположном направлении.

"Ваш брат никогда бы не сделал этого... Да, это было правдой", - думал Гарри на бегу. - "Дамблдор, который так долго защищал Снейпа, никогда бы не стал рисковать студентами". Затем он остановился на углу коридора, и с криком смешанного облегчения и ярости увидел их: Рона и Гермиону, руки которых были заняты большими изогнутыми грязно-жёлтыми предметами, под руками Рона находилась ещё и рукоять метлы.

- Где вы были? - закричал Гарри
- В тайной комнате - произнёс Рон
- В тайной... что? - удивился Гарри, шатко остановившись перед ними.
- Это был Рон, это была идея Рона! - запыхавшись, ответила Гермиона. - Разве она не была просто великолепной? Мы были здесь, после того, как отошли от тебя, и я сказала Рону, даже если мы найдём ещё один - как мы избавимся от него? Мы ведь ещё не избавились от кубка! А потом он подумал об этом! Василиск!
- Что за...
- Средство, чтобы избавиться от Хоркруксов, - просто сказал Рон

Гарри опустил глаза на предметы, занимающие руки Рона и Гермионы: огромные изогнутые клыки, оторванные, как он понял, от черепа мёртвого василиска.
- Но как вы туда пробрались? - спросил он, переводя взгляд с клыков на Рона. - Ведь для этого нужно уметь говорить на змеином языке!
- Он сделал это! - прошептала Гермиона. - Покажи ему, Рон!

Рон издал жуткий удушливо-шипящий звук.

- Это то, что ты произнёс, чтобы открыть медальон, - сконфуженно сказал он Гарри. - Мне пришлось сделать несколько попыток, чтобы произнести это верно, но, - он скромно пожал плечами, - в конце-концов мы этого добились.
- Он был поразителен! - радостно произнесла Гермиона. - Просто поразителен!
- Итак... - Гарри пытался держаться бодро. - Итак...
- Итак, мы уничтожили ещё один Хоркрукс, - закончил Рон и извлёк из-под пиджака изувеченные остатки кубка Хаффлпафа. - Гермиона расколола его. Она подумала, что должна это сделать самостоятельно. Ведь она была лишена этого удовольствия.
- Гениально! - воскликнул Гарри
- Ничего особенного, - скромно сказал Рон, хотя выглядел довольным собой. - А что нового у тебя?

Когда он произнёс эту фразу, наверху раздался взрыв: все посмотрели наверх, откуда валилась пыль, и услышали отдалённый крик.

- Я знаю, как выглядит диадема, и я знаю где она, - скороговоркой произнёс Гарри. - Он спрятал её там же, где лежит моя старая книга зелий, где все веками прятали вещи. Он думал, что будет единственным, кто найдёт её. Пойдёмте.

Когда стены вновь задрожали, он увлёк Рона и Гермиону через скрытое отверстие вниз, на лестницу к Выручай-Комнате. Она была пуста, за исключением трёх женщин: Джинни, Тонкс и пожилой ведьмы, носившей изъеденную молью шляпу, в которой Гарри сразу же узнал бабушку Невилла.

- А, Поттер, - твёрдо сказала она, будто ждала его. – Можешь рассказать нам, что происходит.
- Всё в порядке? – спросили хором Джинни и Тонкс.
- Насколько нам известно, да. – Сказал Гарри. – В проходе к Голове Вепря ещё остались люди?

Он знал, что комната не могла измениться, пока в ней ещё находились люди.

- Я пришла последней, - сказала Миссис Лонгботтом. – Я закрыла проход, я думаю, это было бы неразумно оставлять его открытым, когда Аберфорт покинул паб. Ты видел моего внука?
- Он сражается, - сказал Гарри.
- Естественно, - гордо сказала пожилая дама. – Простите, но мне нужно пойти и помочь ему. – И с невообразимой скоростью она помчалась в каменным ступенькам.

Гарри посмотрел на Тонкс.

- Я думал, ты должна быть с Тедди у мамы.
- Я бы не вынесла неведения, - страдальчески сказала Тонкс. – Она присмотрит за ним… ты видел Ремуса?
- Он планировал повести группу бойцов на территорию школы…

Тонкс убежала, не сказав ни слова.

- Джинни, - сказал Гарри, - прости, но ты должна покинуть комнату, ненадолго. Потом ты можешь вернуться.

Джинни и так выглядела слишком оживлённой, чтобы оставлять её в убежище.

- А потом ты можешь вернуться! - вновь крикнул он ей, когда она побежала за Тонкс. - Тебе придётся вернуться!
- Подожди минутку! - резко сказал Рон. - Мы кое-кого забыли!
- Кого? - спросила Гермиона.
- Домашних эльфов, ведь все они будут внизу в кухне, не так ли?
- Ты хочешь сказать, что мы должны заставить их драться? - спросил Гарри
- Нет, - серьёзно ответил Рон. - Я имею в виду, мы должны сказать им, чтобы они уходили. Мы ведь не хотим повторения случая с Добби, верно? Мы не можем приказать им умирать за нас...

Раздался грохот: это клыки василиска выпали из рук Гермионы. Догоняя Рона, она бросилась ему на шею и поцеловала взасос. Рон отбросил клыки и метлу, которые он держал и ответил на этот поцелуй с таким энтузиазмом, что приподнял её над землёй.

- Разве сейчас подходящее время? - слабо спросил Гарри, и, когда не почувствовал никакой реакции, кроме того, что Рон и Гермиона обнялись ещё крепче и стали покачиваться на месте, повысил голос. - Эй! Здесь идёт битва!

Рон и Гермиона отстранились, их руки всё ещё обвивали друг друга.

- Я знаю, приятель, - произнёс Рон, который выглядел так, будто его только что ударило бладжером по затылку. - Поэтому это надо было сделать сейчас или никогда, верно?
- Всё в порядке, но что с Хоркруксом? - прокричал Гарри. - Вы думаете, что можно просто вот так... вот так задерживаться, пока мы не нашли диадему?
- Да... верно... извини, - пробурчал Рон и они с Гермионой пошли подбирать клыки, оба краснея.

Как только они втроём вернулись в коридор наверху, стало понятно, что за те минуты, которые они провели в Выручай-Комнате, ситуация в замке сильно ухудшилась: стены и потолок тряслись сильнее, чем раньше, в воздухе летала пыль, а через ближайшее окно Гарри видел вспышки зелёного и красного так близко, что понял: Пожиратели Смерти близки к тому, чтобы ворваться в замок. Глядя вниз, Гарри увидел громаду Гропа, обходящего что-то, похожее на каменную горгулью, сорвавшуюся с крыши, и рычанием выражающего своё неудовольствие.

- Будем надеяться, он наступит на кого-нибудь из Пожирателей! - сказал Рон, когда где-то вблизи эхом раздались крики.
- На этом борьба не закончится! - произнёс голос: Гарри повернулся и увидел Джинни и Тонкс с палочками наготове, которые показались в следующем разбитом окне. Он не успел оглянуться, как Джинни послала хорошо нацеленное проклятье в толпу дерущихся внизу.
- Умница! - прокричал человек, пробирающийся к ним сквозь пыль, и Гарри вновь увидел Аберфорта, его седые волосы разлетелись, когда он промчался мимо небольшой группы студентов. - Они вполне могут разрушить северную стену, среди них есть гиганты.
- Ты видел Ремуса?- окликнула его Тонкс.
- Он сражался с Долоховым, - прокричал Аберфорт, - не видел его с тех пор!
- Тонкс, - обратилась Джинни, - Тонкс, я уверена, что с ним все хорошо.
Но Тонкс уже скрылась в пыли, в след за Аберфордом. Джинни выглядела беспомощно и повернулась к Гарри, Рону и Гермионе:
- Они будут в порядке, - сказал Гарри, хоть и знал, что это были пустые слова.
- Джинни, мы сейчас вернемся, только держись подальше от них. Будьте осторожны. Пошли! – сказал он Рону и Гермионе, и они побежали вдоль стены, где находилась Выручай-Комната, ожидавшая их дальнейших приказов.
"Мне нужно место, где можно всё спрятать!" - мысленно умолял Гарри, и дверь появилась в тот момент, когда он прошел мимо нее в третий раз. Шум битвы затих сразу же после того, когда они переступили порог комнаты и дверь осталась позади. Все было тихо. Они были в месте размером с церковь, чем-то похожем на макет города, высокие стены которого возводили тысячи предметов, спрятанных давно закончившими учиться студентами.
- А он никогда не понимал, что любой мог сюда войти?- сказал Рон, его голос эхом отозвался в тишине.
- Он думал, что он был единственным,- сказал Гарри. - Тем хуже для него, что я могу спрятаться тут в любое время, пошли сюда, - и добавил. - Я думаю, что где-то здесь….
Они поспешили вверх по смежным проходам; Гарри мог услышать эхо от шагов других, проходя мимо большой груды барахла, бутылок, шляп, корзин, стульев, книг, оружия, метел, летучих мышей....
- Где-то здесь, - пробормотал Гарри. - Где-то... где-то…
Он шел все глубже и глубже в лабиринт, ища вещи, которые он заметил в прошлый раз, когда был тут. Он тяжело дышал, и его душа, казалось, дрожала. Прямо впереди он увидел облезлый старый буфет, в который он прятал старую книгу по зельеваренью, а на вершине его стоял рябой каменный маг, в старом пыльном парике и ещё чём-то, похожем на древнюю поблекшую диадему. Он уже протянул к нему руку и был в нескольких шагах от него, когда голос позади сказал:
- Возьми её, Поттер.

Он остановился и обернулся. За ним его, плечом к плечу, стояли Крэбб и Гойл и направляли палочки прямо на Гарри. Через щель межу их ухмыляющимися лицами он увидел Драко Малфоя...

- Та палочка, которую ты держишь - моя, - сказал Малфой, направляя еще одну через промежуток между Крэббом и Гойлом.
- Больше не твоя, - задыхаясь, сказал Гарри, сжимая в руках палочку из боярышника. - Кто нашел, тот и хозяин, Малфой. А кто отдолжил тебе эту?
- Моя мать, - сказал Дракон.
Гарри засмеялся, хотя в этом не было ничего смешного. Он не мог слышал больше Рона или Гермиону. Они, наверное, оказались за пределами слышимости, ища диадему.
- И как же это вы пришли без Волдеморта? - спросил Гарри.
- Мы хотели бы получить вознаграждение, - сказал Крэбб. Его голос был удивительно мягок для такой громады: до этого Гарри никогда не видел, чтобы тот открывал рот. Крэбб разговаривал как маленький ребенок, которому пообещали большой мешок конфет. - Мы вернулись, Поттер. Решили никуда не уходить. Решили доставить тебя к нему..
- Хороший план, - сказал Гарри с притворным восхищением. Он он не мог поверить, что Малфой, Крэбб и Гойл стояли рядом и собирались разрушить его планы. Он начал медленно продвигаться назад к тому месту, где лежал Хоркрукс. Если бы он только мог достать его прежде, чем вспыхнула бы борьба...
- Так, как вы сюда попали? - он спросил, пробуя отвлечь их.
- Я фактически жил в Выручай-Комнате в прошлом году, - сказал Малфой, его голос дрожал. - Я знаю, как войти.
- Мы спрятались в коридоре снаружи, - хрюкнул Гойл. - Сейчас мы можем применять Маскирующие Чары! И тогда, - его лицо расплылось в отвратительной улыбке, - ты повернулся прямо к нам и сказал, что ищешь "диа-демона". Что это за "диа-демон", а?
- Гарри? – послышался эхом Голос Рона где-то с другой стороны стены. - Ты с кем-то говоришь?

Словно размахнувшись огромным кнутом, Крэбб направил свою палочку на пятидесятифутовую гору старой мебели, сломанных чемоданов, старых книг, мантий и другого непонятного мусора, и закричал:

- Десендо!

Стена начала шататься, и её верхняя часть обрушилась на дверной проход, совсем недалеко от места, где стоял Рон.

- Рон! – заревел Гарри, когда вне поля зрения раздался крик Гермионы. Гарри также услышал звук множества падающих вещей с другой стороны разрушенной стены. Он указал палочкой на шатающуюся гору и крикнул:
- Фините! - и всё тут же восстановилось.
- Нет! – завопил Малфой, останавливая руку Крэбба, собирающегося повторить заклинание. – Если ты разрушишь комнату, мы можем попрощаться с диадемой!
- Какая разница? – освобождаясь, спросил Крэбб. – Тёмному Лорду нужен Поттер, кому важен этот "диа-демон"?
- Поттер пришёл сюда за ней, - объяснил Малфой, плохо скрывая нетерпение. – Это значит….
- Что значит? – грозно переспросил Крэбб Малфоя. – Кому важно, что ты думаешь? Я больше не подчиняюсь твоим приказам, Драко. Для тебя и твоего папаши наступил конец.
- Гарри? – снова закричал Рон с другой стороны горы мусора. – Что происходит?
- Гарри? – издевательски скривился Крэбб. - Что происходит?.. нет, Поттер! Круцио!

Гарри протянулся к диадеме. Проклятие Крэбба пролетело мимо, но попало в каменный бюст, поднявшийся в воздух, диадема взлетела вверх, и затем упала на гору вещей, рядом с тем местом, куда приземлился бюст.

- ОСТАНОВИСЬ! – закричал Малфой, и его голос эхом разнёсся по огромной комнате. – Он нужен Тёмному Лорду живым…
- Ну и что? Я не убью его, - завопил Крэбб, отбрасывая протянутую руку Малфоя. – Но если я смогу, я убью, Тёмный Лорд хочет видеть его мёртвым, так какая раз…

Стремительный луч алого цвета пролетел в дюйме от Гарри: Гермиона побежала в угол и послала Ошеломляющее заклятье прямо в голову Крэбба. Но не попала, потому что Малфой оттолкнул его с дороги.

- Это та грязнокровка! Авада Кедавра!

Гарри увидел, что Гермиона отпрянула в сторону, и вся ярость на Крэбба, пытавшегося их убить, выплеснулась наружу. Он выстрелил Ошеломляющим заклятьем в Крэбба, тот пошатнулся и выбил палочку из руки Малфоя. Она откатилась куда-то к горе сломанной мебели и костей.

- Не убивайте его! НЕ УБИВАЙТЕ ЕГО! – закричал Малфой приближавшимся к Гарри Крэббу и Гойлу. Они на секунду замешкались, но Гарри хватило и этого мига.
- Экспеллиармус!

Палочка Гойла выпала из его руки и исчезла в горе хлама возле него. Гойл по-дурацки подпрыгивал на месте, пытаясь её достать. Малфой отпрыгнул от второго Ошеломляющего заклятия Гермионы, а Рон послал в Крэбба Заклятие Полного Обездвиживания Рона, от которого тот еле увернулся.

Крэбб развернулся на месте и снова закричал:

- Авада Кедавра!

Рон исчез из вида, чтобы избежать молниеносного зелёного луча. Обезоруженный Малфой сжался за трёхногим платяным шкафом, когда к ним подбежала Гермиона, на ходу поражая Гойла Ошеломляющим Заклятием.

- Она где-то здесь! – крикнул ей Гарри, указывая на груду барахла, в которой затерялась диадема. – Поищи её, пока я пойду помогу Р…

- ГАРРИ! – завопила она.

Поднимающийся ревущий шум позади вовремя предупредил его. Он обернулся и увидел Рона и Крэбба, бегущих так быстро, как они только могли.

- Что, горячо становится? – на бегу ревел Крэбб. Но он, похоже, не понимал того, что он делал. Огненная стена преследовала их, сжигая гору мусора, тут же превращая её в сажу.
-Агуаменти! – но мощная струя воды, вырвавшаяся из его палочки, испарилась в воздухе.
-БЕГИТЕ!

Малфой схватил оглушённого Гойла и потащил его за собой. Крэбб обогнал их всех, он выглядел очень напуганным. Гарри, Рон и Гермиона бросились за ним, когда огонь стал нагонять их. Это был не обычный огонь, Крэбб использовал проклятье, о котором Гарри не имел понятия. Когда они завернули за угол, языки пламени погнались за ними, словно они были живыми, с собственным разумом, намереваясь убить их. Теперь огонь мутировал, превращаясь в целую стаю дьявольских монстров: огненных змей, химер и драконов, которые поднимались вверх и опускались вниз, чтобы затем снова подняться. Они сжирали камень, подбрасывая его вверх и проглатывая клыкастыми пастями.
Малфой, Крэбб и Гойл исчезли из вида, Гарри, Рон и Гермиона встали как вкопанные, их окружали яростные монстры, надвигаясь ближе и ближе, вокруг мелькали клыки, рога и хвосты, жар вокруг них стоял стеной.

- Что мы можем сделать? – Гермиона пыталась перекличать рёв пламени. – Что мы можем сделать?
- Вот!

Гарри схватил пару тяжёлых на вид мётел из ближайшей горы мусора и бросил одну Рону, который, потянул Гермиону и посадил позади себя. Гарри перекинул ногу через вторую метлу и, сильно оттолкнувшись от земли, они поднялись вверх, едва не угодив в пасть огненной рептилии. Жар и дым становились невыносимыми, под ними проклятый огонь сжирал контрабандное имущество учеников, результаты неудачных экспериментов, секреты бесчисленных душ, которые искали убежища в комнате. Гарри не видел, куда побежали Малфой, Крэбб и Гойл. Он летел настолько низко, насколько это позволяли обезумевшие монстры, но он не видел ничего, кроме огня… было ужасно умереть вот так… он никогда этого не хотел…

- Гарри, надо выбираться, давай выбираться! – кричал Рон, но сквозь чёрный дым было невозможно понять, где находилась дверь.

Вдруг Гарри услышал тоненький, жалкий человеческий крик, который вырвался из грома всепожирающего пламени.

- Это… слишком… опасно! – кричал Рон, но Гарри взмыл в воздух. Его очки немного защищали его глаза от дыма, он искал в огне признаки жизни, хотя бы что-то живое, что ещё не обуглилось как дерево…

А потом он их увидел: Малфой держал руками Гойла, который был без сознания, они сидели на горе обуглившихся парт, Гарри устремился вниз. Малфой заметил его и поднял руку, но даже когда Гарри ухватился за неё, он сразу понял, что ничего не получалось. Гойл был слишком тяжёлым, а рука Малфоя, вся потная, выскользнула из руки Гарри…

- ЕСЛИ МЫ УМРЁМ ИЗ-ЗА НИХ, Я УБЬЮ ТЕБЯ, ГАРРИ! – прорычал Рон, когда огромная пламенная химера бросилась на них, он и Гермиона затащили Гойла на метлу и поднялись вверх, еле удерживая равновесие, пока Малфой усаживался позади Гарри.
- Дверь, быстро к двери, к двери! – кричал Малфой прямо в ухо Гарри. Гарри ускорился, следуя за Гермионой, Роном и Гойлом сквозь завесу чёрного дыма, еле дыша. Всё вокруг них, что ещё не успело загореться, начинало загораться прямо у него на глазах, огненные монстры в своём праздненстве пожирали всё на своём пути: кубки, щиты, блестящее ожерелье и старую, выцветшую диадему…
- Что ты делаешь, что ты делаешь, дверь в другой стороне! – прокричал Малфой в ухо Гарри, но тот круто развернулся и устремился вниз. Диадема падала будто в замедленной съёмке, поворачиваясь и сияя, летя прямо в открытую пасть змеи, а затем он поймал её, подцепив кистью руки, она повисла у него на запястье…

Гарри снова взмыл вверх, когда змея ринулась на него, он поднялся выше и направился к тому месту, где, он молил, должна была быть открытая дверь. Рон, Гермиона и Гойл уже скрылись. Малфой кричал и так крепко держался за Гарри, что тому стало больно. Затем сквозь дым он увидел прямоугольный лоскут на стене и направил метлу в его сторону, несколько секунд спустя его лёгкие наполнились чистым воздухом, и они врезались в стену коридора.
Малфой упал с метлы лицом вниз, задыхаясь, кашляя, издавая рвотные звуи. Гарри перевернулся и сел: дверь Выручай-комнаты исчезла, а Рон и Гермиона, тяжело дыша, сидели рядом с Гойлом, который всё ещё был без сознания.

- Крэбб, - наконец удушливо сказал Малфой, - К-Крэбб…
- Он мёртв, - отрезал Рон.

Повисла тишина, в которой слышались только кашель и тяжёлое дыхание. Затем замок сотрясли множество громких ударов, мимо пронеслась толпа прозрачных всадников, их головы кровожадно кричали из подмышек. Гарри поднялся на ноги, когда Безголовая Охота проскакала мимо, и осмотрелся: вокруг него всё ещё шло сражение. Он слышал крики кроме тех, которые издавали безголовые привидения. Его охватила паника.

- Где Джинни? – резко сказал он. – Она была здесь. Она должна была вернуться в Выручай-Комнату.
- Да уж, ты думаешь, комната всё ещё сработает после пожара? – спросил Рон, но он тоже поднялся на ноги, потирая грудь и смотря по сторонам. – Может нам разделиться и поискать?..
- Нет, - сказала Гермиона, тоже поднимаясь на ноги. Малфой и Гойл всё ещё безнадежно валялись на полу коридора, ни у одного из них не было палочки. – Нам надо держаться вместе. Давайте пойдём… Гарри, что у тебя на руке?
- Что? А, да…

Он стащил диадему с запястья и поднял её. Она всё ещё была горячей, почерневшей от сажи, но когда он посмотрел на неё ближе, он смог различить маленькие слова, выгравированные на ней:

Богатства в мире нет бесценней, чем разум сильный с правой целью

Из диадемы текла какая-то жидкость, похожая на кровь, но она была тёмной и тягучей как смола. Неожиданно Гарри почувствовал, как диадема затряслась в его руках, затем разорвалась на части, и сразу же не откуда-то из замка, а именно из неё раздался пронзительный душераздирающий крик.

- Это, наверное, был Дьявольский Огонь! – чуть не плача, сказала Гермиона, глядя на разломанные куски.
- Что, прости?
- Дьявольский Огонь, проклятый огонь, его используют, чтобы уничтожать Хоркруксы, но я бы никогда, никогда в жизни не посмела бы его использовать… как Крэбб узнал?..
- Наверное научился от Кэрроу, - мрачно сказал Гарри.
- Очень жаль, что он не мог сосредоточиться, когда ему рассказывали, как этот огонь прекратить, - сказал Рон, у которого, как и у Гермионы, немного обгорели волосы и почернело лицо. – Я бы его пожалел, если бы он не пытался нас убить.
- Разве ты не понимаешь? – прошептала Гермиона. – Это значит, что нам нужно только найти змею…

Но она остановилась, когда коридор заполнили крики и звуки поединка, которые ни с чем нельзя было спутать. Гарри огляделся, и его сердце ушло в пятки: Пожиратели прорвались в Хогвартс. Он увидел Фреда и Перси, которые сражались с людьми в масках и капюшонах.
Гарри, Рон и Гермиона побежали на помощь, вспышки заклинаний летали повсюду, человек, с которым дрался Перси быстро отлетел в сторону. Его капюшон неожиданно упал, и они увидели высокий лоб и жирные волосы…

- Здравствуйте, Министр! – закричал Перси, посылая заклинание прямо в Тикнесса, который выронил палочку и поднял мантию, очевидно, чувствуя себя очень неловко. – Я не говорил, что ухожу в отставку?
- Ты шутишь, Перси! – прокричал Фред, когда Пожиратель, с которым он боролся, был оглушён тремя разными заклинаниями. Тикнесс упал на землю, по всему его телу вылезли колючки, похоже, он превращался в какого-то морского ежа. Фред радостно посмотрел на Перси.
- Ты правда шутишь, Перси… Не помню, чтобы ты шутил с тех пор как тебе было…

Раздался взрыв. Они стояли рядом: Гарри, Рон, Гермиона, Фред и Перси, у их ног валялись два Пожирателя, один оглушённый, другой превращённый. Мир разорвало на множество кусков, Гарри чувствовал себя так, будто он парил в воздухе, он держался за палочку, которая была его единственным оружием, а руками он мог лишь закрыть голову. Он слышал крики своих товарищей, уже не надеясь узнать, что с ними случилось…
Затем мир собрался воедино, тёмный и полный боли: Гарри наполовину был завален руинами коридора, который разлетелся на куски. Холодный воздух заставил понять, что у замка снесло одну из стен, горячая липкая кровь текла по его лицу. Он услышал ужасный крик, от которого его передёрнуло, в крике была слышна агония, которую не могло вызвать никакое проклятье, он встал, покачиваясь, боясь больше, чем за весь день, возможно, чем за всю свою жизнь…
Гермиона с трудом поднималась на ноги из развалин, три рыжеволосых мужчины сидели рядом на полу, где только что взорвалась стена. Гарри взял Гермиону за руку, пока они пробирались сквозь камень и дерево, шатаясь и спотыкаясь

- Нет… нет… нет! – кричал кто-то. – Нет! Фред! Нет!

Перси тряс своего брата, Рон стоял на коленях рядом, но глаза Фреда смотрели невидящим взглядом, призрак последнего смеха отпечатался на его лице.